[本站讯]12月3日,清华大学比较文学与文化研究中心主任王宁教授来山东大学外语学院讲学,为学院师生作了题为“生态文学与生态翻译学:解构与建构”的专题讲座。外语学院院长李德凤教授主持讲座。
王宁教授从以环境、自然为题材的文学作品出发,探讨了人与自然的关系,并从生态环境的视角对文学作品进行了批评、解读。报告内容分为三部分。首先,王宁教授讲到写作可分为创作性写作和文学翻译。文学翻译是一种改写,虽然严复、林纾等都在这方面做了成功的尝试,但像唐诗、《荷马史诗》等文化精品,其内容是可译的,形式是不可译的。其次,生态翻译具有解构性,对译者主体意识和文本至上的结构,同时寻求人本主义与文本主义的平衡,翻译是最亲密的阅读行为。最后,王宁教授指出生态翻译学标志着文学翻译的又一次转向。王宁教授的讲座具有极强的国际前沿性和现实意义,为外语学院师生开阔了学术视野,大家纷纷表示受益匪浅。
王宁教授,清华大学博士生导师、比较文学与文化研究中心主任,国务院特殊津贴获得者。王宁教授曾赴耶鲁、剑桥、华盛顿、伊利诺斯等多所国际著名院校担任访问教授或研究员,并兼任国际文学理论学会秘书长、中国中外文学理论学会副会长、中国比较文学学会副会长等职。王宁教授在文学和文化研究、批评领域有很高的造诣,主要著作有《比较文学与当代文化批评》、《全球化、文化研究和文学研究》、Globalization and Cultural Translation等十多部;在七十多种国内外期刊或文集中发表中英文论文400余篇,部分论文被译成意大利文、德文、西班牙文和韩文。11月19日,在里约热内卢举行的拉丁美洲科学院第22次学术研讨会闭幕式上,王宁教授当选为拉丁美洲科学院院士。

]