[本站讯]6月7日,上海交通大学外语学院副院长胡开宝教授到外语学院作了题为“汉英会议口译语料库的创建与应用研究”的讲座。讲座由外语学院院长李德凤教授主持。
讲座中,胡开宝教授介绍了基于语料库口译研究的情况,并重点介绍了汉英会议口译语料库的设计、创建与应用。关于语料库的创建过程,胡开宝教授详细阐述了语料的转写,语料的分词与标注,语料的平行与对齐等过程所使用的方法与原则。有关语料库的应用,他介绍了汉英会议口译语料库的应用原则与应用领域,并且进一步指出了口译语料语篇意义显化、范化、简化以及高频词的应用与被动词的应用等特点。最后,胡开宝教授对同学们提出的问题进行了详细解答,并作了总结。
胡开宝,上海交通大学外国语学院教授、博士生导师,现任上海交通大学外国学院副院长、上海交通大学翻译与词典学研究中心常务副主任,研究方向为翻译学和语言接触。目前主持国家哲学社会科学基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”和上海交通大学985二期工程项目“历时性英汉平行语料库创建与应用研究”。

]